divendres, juliol 23

Lliurex, Linux en… ¿Valencià?

Es curiós com quan la política ataca, mossega i rossega no hi ha qui es salve, ni tan sols el Linux. Fa uns mesos ja anunciaren que la generalitat valenciana anava a promocionar la creació d'una distribució de Linux en valencià anomenada Lliurex destinada, sobretot, als àmbits educatius, tan col.legis com instituts. La seva principal "atracció", deien, era que estaria totalment traduïda al valencià i que per tant, la seva principal feina seria la traducció.

Aleshores ja em va venir la mosca a l'orella... moltes presses per organitzar un congrés de programari lliure on vindria tothom (Icaza, Linus, Stallman i demés tropa) i on no va anar ningú, moltes presses per tenir llesta una distribució en un parell de mesos, moltes presses per fer-ho tot ràpid... i mal.

Però a part de la qüestió tècnica, en la qual no em fico per que la desconeixc (pareix que estan treballant sobre Debian) està la questió idiomàtica. ¿En Valencià? ¿I com es aixó?



Qualsevol Linux, des de fa anys i panys, te traducció al català, ja siga Debian, Red Hat, Mandrake (per cert, la Mandrake te traduïts fins i tot els missatges dels dimonis d'arranc) o qualsevol altra distribució. Inclús existeix el locale (un locale diriem que es una "normativa", una traducció incluida en qualsevol programa de Linux depenent de les llibreries centrals del sistema, les glibc) ca_ES, així com existeix el es_ES o d'altres. ¿Que fem amb el valencià? ¿Se'n crea un de nou? ¿Potser va_ES? ¿I amb quina autoritat linguïstica fem aixó, amb la política? Menuda autoritat linguïstica.... I es que, per a crear un locale ha d'existir un idioma pròpi i el valencià, per molt que ho vullguen els polítics, forma part del ca_ES i no tenen res a fer-hi. ¿Com s'ho faràn quan surtin noves versions de Kde, d'OpenOffice, que no reconeguin el locale va_ES? ¿Els modificarán, traduïran i recompilarán a cada nova versió? Serà graciós veure com quan tots estiguem emprant el Kde 4 ells encarà estaràn "traduïnt" el 3.1.

I el que no entenc tampoc es el que volen traduïr. ¿Que faràn, canviaràn "servei" per "servici"? ¿Llevaràn els accents? ¿O ho deixaràn tot amb aquest valencià de Valencia ciutat que per als que no som de l'Horta ens pareix tan distant com el mateix català de Barcelona?

Amb la feina que hi ha per fer al mon del programari lliure "politiquejar" amb qüestions com l'idioma crec que realment sobren. Les traduccions fetes al català disponibles per a Linux son suficients, correctes i molt molt treballades per a qualsevol racó on es parle català, valencià, balear o com cadascú vulga dir-li que ve a ser el mateix. Transportar l'arma política de l'idioma a la comunitat del programari lliure es una patada baixa per parts dels polítics en un món on fins ara ha reinat la pau i la tranquilitat i sobretot la racionalitat en temes de traducció a la nostra llengua.

Per altra banda, reconec que certs termes d'algunes traduccions sempre han sonat molt "catalanes centrals" als linuxers del pais Valencià (cosa que tampoc deuria molestar) però també reconec que les traduccions, pel que puc apreciar, cada vegada s'apropen mes cap al estandar i avui en dia es una burrada pensar en traduïr Linux al valencià quan la feina ja està feta. ¿On volen arribar doncs? ¿Perque tornar a fer-ho tot de nou? Pura política, pures ganes de tocar els ous, pur sentiment d'inferioritat que els fa buscar diferències per intentar afirmar una cosa que no existeix.



Fa anys que empren l'idioma com a arma política, fa anys que busquen la diferència com a auto-afirmació d'un sentiment patri que ningú sap d'on surt. Em pareix molt be, que facen el que vullguin, però que ens deixen a nosaltres, els que SI hem fet coses per la comunitat de programari lliure, en pau. Que vagen a tirar-se l'idioma al cap al pol nort si volen, nosaltres seguirem parlant el que parlem i seguirem sent amics de les persones que vullguem per com son i no pel que parlen o per d'on son. Així es, extrapolat al mon de la informàtica, la forma de ser i de pensar del programari lliure.

Espere que Lliurex no siga una barbaritat. Espere que tan sols hagen suavitzat alguns termes per fer-los mes "valencians" però dins del idioma correcte (i repeteixo, serà valencià de Valencia ciutat, que per a la resta de mortals valencians que no som de l'horta ens sona com el cul). Espere que l'interés dels polítics de treure tall d'una questió com la lingüística no acabe enbrutant a la comunitat de programari lliure catalana. Espere que tan sols siga una verssió valenciana del Linex, amb l'única intenció de promocionar el pais Valencià de forma educativa, sense cap tipus d'aprofitament polític.

Per altra banda, l'escepticisme sobre la sortida final de Lliurex pareix prou generalitzada. La sortida va ser molt forta i després silenci, no es sap res de res després de la decepció al veure una Debian amb el fons d'escriptòri canviat al congrés de software lliure de fa uns mesos que et venien com a Lliurex. Imagine que al final sortirà al carrer i que s'implantarà als instituts i demés, l'aposta ha sigut forta i es bona per a Linux a banda dels problemes linguïstics que es plantejen, però altra cosa es que, al final, el producte siga de qualitat. Perque si no ho es, si fan uns apanyos mal fets, acabaràn, a part de crear un conflicte linguïstic on no n'hi havia, donant una mala imatge de Linux. Espere que, almenys en l'apartat tècnic, donen la qüalitat a la que Linux ens te acostumats. Sort que estàn basant-se en Debian, amb ella es difícil que els desaparega la qüalitat.


0 comentaris: